问题库

为什么自己读外国小说感觉没有中国的好?

资深热兵器
2021/5/3 5:20:27
为什么自己读外国小说感觉没有中国的好?
最佳答案:

首先,中国古代小说不刻意宣扬某种思想,所以阅读不那么费力。

外国小说,只要翻译到中国的,往往都是些宏大叙事,深入思考的,要极力宣扬某种思想的。中国小说即使如《红楼梦》那样涵盖文化与人生极其浩瀚深邃,却不明确宣扬某种思想。所谓“白茫茫大地”也止步于感性的叹息并暗合佛理。

在一些研究者看来,外国小说是深刻的,在我看来,中国小说的思想性是用客观的叙事交付给读者的,因为不明确,所以如鲁迅所说,什么样的读者看见什么。

五四以后,知识分子们认为中国的一切文化都错,所以中国文学大受外国文学影响。

其次,中国古代小说不刻意表现某种手法技巧,所以阅读集中于人物、情节就行。

外国小说外国作家能够清晰深奥地被分析,现实主义、浪漫主义、现代派、后现代,尤其现代派以来的象征、荒诞、意识流、魔幻现实、后现代的淡化人物情节主题模糊价值多元价值解构……中国小说手法从来不可能被这样量化被分析。

中国古代小说历来线性叙事,感性刻画人物、人性。

果戈里及作品

詹姆斯.乔伊斯《尤利西斯》

马尔克斯《百年孤独》

缪尔·贝克特《等待戈多》

五四和新时期文学向国外学习比较多,例如鲁迅之学习果戈里,施蛰存、王蒙、茹志娟、刘以鬯之学习意识流,莫言、阎连科之学习魔幻现实主义。

其三,中国小说语言在五四以前也是不刻意讲求的,虽叙事生动而类乎口语(即文言小说亦口语色彩)。翻译语言虽精美却阅读费力。

外国小说的语言是翻译家们精雕细刻翻译过来的,所以精深,建国初期,有些中国作家甚至也用“翻译腔”写作。

中外小说,各有优劣,但写现当代人物事件环境,外国手法、技巧、语言似乎更加适合,因为中国人和中国生活在五四以后在外国影响下,也日渐复杂化。

然五四以前的古代小说,似乎总显得那么清新自然浅显平易,而外国小说在阅读的时候,除了调动情感还得调动理性和艺术思维。和鲁迅同时代的施蛰存先生的很久了的意识流小说,到今天,才放进了大学教材,大学生们才能读懂,鲁迅先生晚年作品、无师自通的后现代小说《故事新编》,至今读懂的很少很少,王蒙、茹志娟、残雪、刘以鬯、莫言、阎连科乃至表面通俗的余华,读懂的也不多。

社会视角频道

2021/5/14 5:58:39

我来回答

匿名 提交回答
其他回答(1个)

1个回答

  • 一点点就很重

    2021/5/7 18:42:54

    如果搬上楼房有工作不用下地农民肯定愿意,种地会有农具,化肥,农机,这些物资没院子怎么堆放?而且搬上楼肯定会离自己的耕地很远,下地干活会很不方便!

相关问题